Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2003 nr 95 str. 40
Wersja aktualna od 2002-12-19
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2003 nr 95 str. 40
Wersja aktualna od 2002-12-19
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

DECYZJA RADY

z dnia 19 grudnia 2002 r.

w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, dotyczącego zmiany koncesji w odniesieniu do zboża, przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do GATT 1994 (2003/254/WE)

Dziennik Urzędowy nr L 095 11/04/2003 s. 0040 - 0044

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 113, w powiązaniu z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Dnia 26 lipca 2002 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji na podstawie art. XXVIII GATT 1994 w celu zmiany niektórych koncesji w odniesieniu do zboża. Odpowiednio Wspólnota Europejska notyfikowała Światowej Organizacji Handlu dnia 26 lipca 2002 r. swój zamiar zmiany niektórych koncesji na liście koncesyjnej WE CXL.

(2) Rokowania były prowadzone przez Komisję w konsultacji z Komitetem ustanowionym przez art. 133 Traktatu i w ramach dyrektyw negocjacyjnych, wydanych przez Radę.

(3) Komisja wynegocjowała ze Stanami Zjednoczonymi Ameryki, Członkiem Światowej Organizacji Handlu mającym zasadniczy interes w dostawach, Porozumienie w formie wymiany listów.

(4) Dlatego należy zatwierdzić Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki.

(5) W celu zapewnienia, że Porozumienie może być w pełni stosowane do dnia 1 stycznia 2003 i do czasu przyjęcia zmian w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 1766/92 z dnia 30 czerwca 1992 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż(1), Komisja powinna zostać upoważniona do przyjęcia tymczasowego odstępstwa od tego rozporządzenia.

(6) Środki niezbędne do wykonania niniejszej decyzji powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji(2),

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki w celu zmiany koncesji w odniesieniu do zboża, przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do GATT 1994.

Tekst Porozumienia załączony jest do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

W zakresie niezbędnym do zapewnienia pełnego stosowania niniejszego Porozumienia do dnia 1 stycznia 2003 r., Komisja może odstąpić od rozporządzenia (EWG) nr 1766/92 zgodnie z procedurą określoną w art. 3 ust. 2 niniejszej decyzji do czasu przyjęcia zmian w rozporządzeniu, nie później niż do dnia 30 czerwca 2003 r.

Artykuł 3

1. Komisja wspomagana jest przez Komitet Zarządzający ds. Zbóż powołany na podstawie art. 23 rozporządzenia (EWG) nr 1766/91.

2. W przypadku dokonania odniesienia do niniejszego ustępu, stosuje się art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE.

Ustala się okres przewidziany w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE na jeden miesiąc.

3. Komitet uchwala swój regulamin wewnętrzny.

Artykuł 4

Przewodniczący Rady upoważniony jest do wyznaczenia osoby umocowanej do podpisania Porozumienia, aby stało się wiążące dla Wspólnoty.

Sporządzono w Brukseli, dnia 19 grudnia 2002 r.

W imieniu Rady

M. FISCHER BOEL

Przewodniczący


POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW

między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki dotyczące zmiany koncesji w odniesieniu do zboża, przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL, załączonej do GATT 1994

A. List Wspólnoty

Szanowny Panie,

Wspólnota Europejska (WE) i Stany Zjednoczone Ameryki, odnosząc się do koncesji na zboża, przewidzianych w liście koncesyjnej WE CXL do Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (GATT 1994), uzgodniły w sprawie konkluzji, zawartych poniżej.

Pszenica zwykła

1. W odniesieniu do pozycji 1001 90 95 (pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i mieszanka żyta z pszenicą (meslin)), koncesje zawarte na liście koncesyjnej WE CXL nadal stosuje się do pszenicy zwyczajnej wysokiej jakości (określonej w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96 (z dnia 28 czerwca 1996 roku), Dz.U. L 161, str. 125).

2. a) W odniesieniu do pozostałego orkiszu, pszenicy zwyczajnej średniej i niskiej jakości (określonej w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96) i mieszanki żyta z pszenicą (meslin), objętych pozycją 1001 90 95 (pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i mieszanka żyta z pszenicą (meslin)), WE ustanawia kontyngent taryfowy o wielkości 2 981 600 ton metrycznych.

b) W kontyngencie taryfowym, określonym w punkcie 2 litera a), 572 000 tony metryczne są przyznane Stanom Zjednoczonym Ameryki. Z zastrzeżeniem uprzedniej zgody Stanów Zjednoczonych Ameryki, jeżeli Stany Zjednoczone Ameryki nie mogą spełnić przydziału, ten przydział może być przyznany innym państwom.

c) Stawka celna w ramach kontyngentu w odniesieniu do kontyngentu taryfowego, określonego w punkcie 2 litera a), wynosi 12 EUR/tonę metryczną i stawka celna poza kontyngentem nie jest wyższa niż niższa graniczna stawka celna w odniesieniu do pozycji 1001 90 95 (pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i mieszanka żyta z pszenicą (meslin)) na liście koncesyjnej WE CXL w dniu lipca 2002 roku, lub stawka celna na zasadzie klauzuli najwyższego uprzywilejowania.

3. O ile WE ustanowiła kontyngent taryfowy, określony w punkcie 2, WE nie musi stosować koncesji w odniesieniu do pozostałego orkiszu, pszenicy zwyczajnej średniej i niskiej jakości (określonej w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96 (z dnia 28 czerwca 1996 roku), Dz.U. L 161, str. 125) i meslinu, objętych pozycją 1001 90 95, zawartą w nagłówku 6 Listy koncesyjnej WE CXL.

Jęczmień

4. a) W odniesieniu do pozycji 1003 00 50 (jęczmień), WE ustanawia kontyngent taryfowy 50 000 ton metrycznych dla jęczmienia browarnianego (jęczmień przeznaczony do produkcji słodu, używanego do produkcji piwa, leżakującego w kadziach, zawierających drewno bukowe i spełniającego kryteria jakości, określone w artykule 2 ustęp 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1234/2001 (z dnia 22 czerwca 2001 roku), Dz.U. L 168, str. 12) oraz kontyngent taryfowy w odniesieniu do pozostałego jęczmienia o wielkości 300 000 ton metrycznych.

b) Stawka celna w ramach kontyngentu w odniesieniu do kontyngentu taryfowego na jęczmień browarniany, określony w punkcie 4 litera a) wynosi 8 EUR/tonę metryczną oraz stawka celna poza kontyngentem nie jest wyższa niż niższa graniczna stawka celna w odniesieniu do pozycji 1003 00 50 (jęczmień) na liście koncesyjnej WE CXL z dnia 1 lipca 2002 roku, lub stawka celna na zasadzie klauzuli najwyższego uprzywilejowania. Stawka celna w ramach kontyngentu dla kontyngentu taryfowego na pozostały jęczmień, określona w punkcie 4 litera a), wynosi 16 EUR/tonę metryczną i stawka celna poza kontyngentem nie jest wyższa niż niższa graniczna stawka celna dla pozycji 1003 00 50 (jęczmień) na liście koncesyjnej WE CXL z dnia 1 lipca 2002 roku lub stawka celna na zasadzie klauzuli najwyższego uprzywilejowania.

5. Jeżeli WE ustanowiła kontyngenty taryfowe, określone w punkcie 4, WE nie musi stosować koncesji w odniesieniu do pozycji 1003 00 50 (jęczmień), zawartej w nagłówku 6 Listy koncesyjnej WE CXL.

Postanowienia ogólne

6. Kontyngenty taryfowe, określone w punktach 2 i 4, zostają otwarte w dniu 1 stycznia każdego roku.

7. Kontyngenty taryfowe, określone w punktach 2 i 4, zarządzane są według zasady, kto pierwszy, ten lepszy.

8. Każda zmiana koncesji na liście koncesyjnej WE CXL zgodnie z punktem 3 i/lub 5 dodaje koncesje, określone w punktach 2, 4 i 6 do Listy koncesyjnej WE CXL.

9. WE uznaje, że Stany Zjednoczone Ameryki mają początkowe prawa negocjacyjne odnoszące się do koncesji, zawartych w nagłówku 6 Listy koncesyjnej WE CXL i koncesji określonych w punktach 2, 4 i 6.

10. W odniesieniu do notyfikacji z dnia 26 lipca 2002 roku WE o jej zamiarze zmiany niektórych koncesji na liście koncesyjnej WE CXL (upowszechniony w G/SECRET/15), WE nie zmienia koncesji zawartych na liście koncesyjnej WE CXL w pozycji 1001 90 95, określonej w punkcie 1 i w pozycjach 1001 10 50 (pszenica durum), 1002 00 00 (żyto), ex 1005 (kukurydza z wyjątkiem nasion hybrydalnych) i ex 1007 (ziarno sorgo z wyjątkiem hybryd siewnych) i notyfikuje je WTO.

Niniejsze Porozumienie podlega przyjęciu przez Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami.

Postanowienia niniejszego Porozumienia stosuje się od dnia 1 stycznia 2003 roku.

Byłbym wdzięczny gdyby mógł Pan potwierdzić zgodę Pańskiego Rządu na powyższe.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

infoRgrafika


B. Odpowiedź Stanów Zjednoczonych Ameryki

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dzisiejszą datą o następującej treści:

„Wspólnota Europejska (WE) i Stany Zjednoczone Ameryki, odnosząc się do koncesji na zboża, przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL do Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (GATT 1994), zgadzają się z wnioskami przytoczonymi poniżej.

Pszenica zwykła

1. W odniesieniu do pozycji 1001 90 95 (pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i mieszanka żyta z pszenicą (meslin)), koncesje zawarte na liście koncesyjnej WE CXL nadal stosuje się do pszenicy zwyczajnej wysokiej jakości (określonej w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96 (z dnia 28 czerwca 1996 roku), Dz.U. L 161, str. 125).

2. a) W odniesieniu do pozostałego orkiszu, pszenicy zwyczajnej średniej i niskiej jakości (określonej w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96) i mieszanki żyta z pszenicą (meslin), objętych pozycją 1001 90 95 (pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i mieszanka żyta z pszenicą (meslin)), WE ustanawia kontyngent taryfowy o wielkości 2 981 600 ton metrycznych.

b) W kontyngencie taryfowym, określonym w punkcie 2 litera a), 572 000 tony metryczne są przyznane Stanom Zjednoczonym Ameryki. Z zastrzeżeniem uprzedniej zgody Stanów Zjednoczonych Ameryki, jeżeli Stany Zjednoczone Ameryki nie mogą spełnić przydziału, ten przydział może być przyznany innym państwom.

c) Stawka celna w ramach kontyngentu w odniesieniu do kontyngentu taryfowego, określonego w punkcie 2 litera a), wynosi 12 EUR/tonę metryczną i stawka celna poza kontyngentem nie jest wyższa niż niższa graniczna stawka celna w odniesieniu do pozycji 1001 90 95 (pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i mieszanka żyta z pszenicą (meslin)) na liście koncesyjnej WE CXL w dniu lipca 2002 roku lub stawka celna na zasadzie klauzuli najwyższego uprzywilejowania.

3. O ile WE ustanowiła kontyngent taryfowy, określony w punkcie 2, WE nie musi stosować koncesji w odniesieniu do pozostałego orkiszu, pszenicy zwyczajnej średniej i niskiej jakości (określonej w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96 (z dnia 28 czerwca 1996 roku), Dz.U. L 161, str. 125) i meslinu, objętych pozycją 1001 90 95, zawartą w nagłówku 6 Listy koncesyjnej WE CXL.

Jęczmień

4. a) W odniesieniu do pozycji 1003 00 50 (jęczmień), WE ustanawia kontyngent taryfowy 50 000 ton metrycznych dla jęczmienia browarnianego (jęczmień przeznaczony do produkcji słodu, używanego do produkcji piwa, leżakującego w kadziach, zawierających drewno bukowe i spełniającego kryteria jakości, określone w artykule 2 ustęp 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1234/2001 (z dnia 22 czerwca 2001 roku), Dz.U. L 168, str. 12) oraz kontyngent taryfowy w odniesieniu do pozostałego jęczmienia o wielkości 300 000 ton metrycznych.

b) Stawka celna w ramach kontyngentu w odniesieniu do kontyngentu taryfowego na jęczmień browarniany, określony w punkcie 4 litera a) wynosi 8 EUR/tonę metryczną i stawka celna poza kontyngentem nie jest wyższa niż niższa graniczna stawka celna w odniesieniu do pozycji 1003 00 50 (jęczmień) na liście koncesyjnej WE CXL z dnia 1 lipca 2002 roku lub stawka celna na zasadzie klauzuli najwyższego uprzywilejowania. Stawka celna w ramach kontyngentu dla kontyngentu taryfowego na pozostały jęczmień, określona w punkcie 4 litera a), wynosi 16 EUR/tonę metryczną, oraz stawka celna poza kontyngentem nie jest wyższa niż niższa graniczna stawka celna dla pozycji 1003 00 50 (jęczmień) na liście koncesyjnej WE CXL z dnia 1 lipca 2002 roku, lub stawka celna na zasadzie klauzuli najwyższego uprzywilejowania.

5. Jeżeli WE ustanowiła kontyngenty taryfowe, określone w punkcie 4, WE nie musi stosować koncesji w odniesieniu do pozycji 1003 00 50 (jęczmień), zawartej w nagłówku 6 Listy koncesyjnej WE CXL.

Postanowienia ogólne

6. Kontyngenty taryfowe, określone w punktach 2 i 4, zostają otwarte w dniu 1 stycznia każdego roku.

7. Kontyngenty taryfowe, określone w punktach 2 i 4, zarządzane są według zasady, kto pierwszy, ten lepszy.

8. Każda zmiana koncesji na liście koncesyjnej WE CXL zgodnie z punktem 3 i/lub 5 dodaje koncesje, określone w punktach 2, 4 i 6 do Listy koncesyjnej WE CXL.

9. WE uznaje, że Stany Zjednoczone Ameryki mają początkowe prawa negocjacyjne odnoszące się do koncesji, zawartych w nagłówku 6 Listy koncesyjnej WE CXL i koncesji określonych w punktach 2, 4 i 6.

10. W odniesieniu do notyfikacji z dnia 26 lipca 2002 roku WE o jej zamiarze zmiany niektórych koncesji na liście koncesyjnej WE CXL (upowszechniony w G/SECRET/15), WE nie zmienia koncesji zawartych na liście koncesyjnej WE CXL w pozycji 1001 90 95 określonej w punkcie 1 i w pozycjach 1001 10 50 (pszenica durum), 1002 00 00 (żyto), ex 1005 (kukurydza z wyjątkiem nasion hybrydalnych) i ex 1007 (ziarno sorgo z wyjątkiem hybryd siewnych) i notyfikuje je WTO.

Niniejsze Porozumienie podlega przyjęciu przez Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami.

Postanowienia niniejszego Porozumienia stosuje się od dnia 1 stycznia 2003 roku.

Byłbym wdzięczny gdyby mógł Pan potwierdzić zgodę Pańskiego Rządu na powyższe”.

Rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki ma zaszczyt potwierdzić swoją zgodę na treści zawarte w tym liście.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rządu Stanów Zjednoczonych Ameryki

infoRgrafika




(1) Dz.U. L 181 z 1.7.1992, str. 21. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1666/2000 (Dz.U. L 193 z 29.7.2000, str. 1).

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00